NICENE CREED
(Visayan)


Nagatoo ako sa usa ka Dios,
ang Amahan nga makagagahum sa tanan,
magbubuhat sa langit ug sa yuta,
ug sa tanang mga makita ug dili makita.

Nagatoo ako sa usa ka Ginoo, si Jesu Kristo
ang bugtong anak sa Dios,
gianak sa amahan sa wala pa’y katuigan.
Dios gikan sa Dios, kahayag gikan sa kahayag,
matuod nga Dios gikan sa Dios nga matuod,
gianak, dili binuhat, usa’g kinaiya sa Amahan.
Pinaagi kaniya nangahimu ang tanan.
Tungod kanatong mga tawo ug alang sa atong kaluwasan.
Mikanaog siya gikan sa langit,
sa lalang sa Spiritu Santo, nahimo siya nga lawas gikan ni Maria nga ulay
ug nahimong tawo.
Tungod kanato gilansang siya sa krus sa sugo ni Poncio Pilato,
nag-antos siya, namatay, ug gilubong.
Sa ikatulong adlaw nabanhaw siya
aron matuman ang kasulatan.
Misaka siya sa langit
ug nagalingkod sa too sa Amahan.
Mubalik siya nga mahimayaon
aron paghukom sa mga buhi ug sa mga minatay,
ug ang iyang gingharian walay katapusan.

Nagatoo ako sa Espiritu Santo, ang Ginoo ug maghahatag sa kinabuhi.
Nagagikan siya sa Amahan (ug sa Anak)*.
Dunga sa Amahan ug sa Anak, gisimba siya ug gihimaya,
ug misulti pinaagi sa mga propeta.

Nagatoo ako sa usa ka Santos, Katoliko ug Apostoliko nga simbahan.
Nagaila ako sa usa ka bunyag alang sa kapasaylo-an sa mga sala.
Nagapaabot ako sa pagkabanhaw sa mga minatay,
ug sa kinabuhi sa umaabot nga kalibutan.
Amen.


* – The Filioque (Visayan: “ug sa Anak”) clause was added to the Nicene Creed in 1014. This addition to the Creed, which the Orthodox believed is a violation of Canon VII of the Council of Ephesus, became the catalyst that resulted in the Great Schism between the Catholic and Orthodox Churches. Prior to the Filioque controversy, the original Nicene Creed did not have the Filioque clause. In this version, the Filioque was intentionally parenthesized but still included, with this additional note to boot.